profiterole_reads (
profiterole_reads) wrote2024-09-23 01:59 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Korean practice
Here's the new Korean practice post! If you've missed last month's practice, we've switched the format to an open chat.
You can write about whatever you want. If you're uninspired, tell us the story of what you're currently watching/reading/playing...
You can talk to one another.
You can also correct one another. Or just indicate "No corrections, please" in your comment if you prefer.
화이팅! <3
You can write about whatever you want. If you're uninspired, tell us the story of what you're currently watching/reading/playing...
You can talk to one another.
You can also correct one another. Or just indicate "No corrections, please" in your comment if you prefer.
화이팅! <3
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
저는 아까 <Mr Penumbra's 24-Hour Bookstore>의 오디오책 듣기 시작했는데 지금까지 재미있어요. 마음에 들었어요. 20대 남자가 이상한 서점에서 직업을 찾았고 왜 이상하기 미스터리를 풀어보려고 해요. 그리고 ebook엔 <Guardian> 읽는 중이예요. 역시, <Guardian> 드라마 아주 잘 알지만 소설은 좀 달라요. 귀신이 있고 남주인들이 사실 게이예요. 아직 많이 못 읽었어요. 왜냐하면 제 하루들이 다 말도 안 되게 바쁜 느껴요. 많은 일 안 해도 시간이 너무 빨리 지내죠.
아마 동시에는 너무 많이 책, 드라마, 등 등 보고 있는 것 같아요. 매일매일 모든 걸 보면 모든 게 느려터지게 지나죠.
no subject
< Mr Penumbra's 24-Hour Bookstore> 재밌는 것 같아요. (텀블러에서는 한국인들이 '재미있다' 대신에 '재밌다' 써요.)
네, < Guardian>에는 귀신이 없어요. 왜냐하면 중국 검열은 현대 드라마에서 마법을 허가하지 않기 때문이에요.
no subject
그건 저도 봤어요. 아포스트로피를 쓰기와 좀 같죠.
> 중국 검열은 현대 드라마에서 마법을 허가하지 않기 때문이에요.
그래요. 또 게이 주제도 안 되는데 그것보다 마법의 검열의 이유 이해할 거는 어려운 것 같죠. (물론 게이 주제의 검열은 훨씬 더 유해하죠.)
no subject
no subject
이번 주말에 뭘 해요?
no subject
china_shop이는 뭘 해요?
ETA: 살아남았어요. 공룡 중 용 한 마리가 있었어요. ᄏᄏᄏ
no subject
이번 주말에 우리는 제 남친의 수술에 준비되고 있어요. 오늘 오후에 남친이 병워에 가야되는데 오늘 밤 집엔 자면 될지 아직 모르겠어요. 바라요. 사람들이 병원에보다 집에 잠을 잘 자죠.
문법 질문: I'm sure that in the past I've come across specific grammar for making a general statement like "People sleep better...", but now I can't find it. Do you happen to know it? The kind of grammar used in proverbs and sayings.
no subject
I know -다더니, as in:
Proverb -다더니 second part of the sentence that is a consequence.
For a proverb on its own, all I've seen is the -다 written form.
no subject
I'm sure I saw something about it, but it might have been on Twitter and I can't for the life of me find where I might have noted it down.
no subject
no subject
no subject
no subject