profiterole_reads: (Sakura)
profiterole_reads ([personal profile] profiterole_reads) wrote2024-08-26 01:16 pm
Entry tags:

Korean practice

Here's the new Korean practice post! I've kinda run out of fun questions, so let's do an OPEN CHAT instead.

You can write about whatever you want. If you're uninspired, tell us the story of what you're currently watching/reading/playing...
You can talk to one another.
You can also correct one another. Or just indicate "No corrections, please" in your comment if you prefer.

화이팅! <3
mothereader: A white man wearing sunglasses in a dark room and typing. The reflection of the computer screen is visible in the sunglasses. (Default)

[personal profile] mothereader 2024-08-27 05:51 pm (UTC)(link)
Thanks!

I was thinking that 혐관 translates as hate relationship and that I don’t see the contrast of enemies to lovers in it. I’m seeing the enemies bit, but not the lovers in the expression. I was then wondering whether relationship has a positive connotation (which translated to sound rather than meaning in my multilingual brain). I think this got across, however poorly?
mothereader: A white man wearing sunglasses in a dark room and typing. The reflection of the computer screen is visible in the sunglasses. (Default)

[personal profile] mothereader 2024-08-27 06:17 pm (UTC)(link)
고마워요 ❤️