profiterole_reads: (Sakura)
profiterole_reads ([personal profile] profiterole_reads) wrote2024-08-26 01:16 pm
Entry tags:

Korean practice

Here's the new Korean practice post! I've kinda run out of fun questions, so let's do an OPEN CHAT instead.

You can write about whatever you want. If you're uninspired, tell us the story of what you're currently watching/reading/playing...
You can talk to one another.
You can also correct one another. Or just indicate "No corrections, please" in your comment if you prefer.

화이팅! <3
mothereader: A section of Mucha's Summer from 1896. (languishing)

[personal profile] mothereader 2024-08-26 11:01 pm (UTC)(link)
저는 요즘에 <스물다섯 스물하나> 보고 있어요. 그 드라마 세팅을 너무 좋아해요. 옛날에 저도 비밀로 우리 엄마의 일기장을 읽었지만 드라마보다 재미없었어요. 그래도 우리 아빠랑 우리 엄마의 처음 데이트 대해 읽었어요. 그건 좀 좋아요.
china_shop: Close-up of Zhao Yunlan grinning (Default)

[personal profile] china_shop 2024-08-27 07:03 am (UTC)(link)
아, 저는 <스물다섯 스물하나> 마음에 너무 들었어요! 재미있게 보면 좋겠어요. ^^
mothereader: A white man wearing sunglasses in a dark room and typing. The reflection of the computer screen is visible in the sunglasses. (Default)

[personal profile] mothereader 2024-08-27 01:04 pm (UTC)(link)
네, 감사합니다. 그 드라마는 재미있고 좋아해요. 좋아하는데 드라마에 다 좋아하는 것을 한국어 이야기 잘 못해요. 다 이야기 못하지만 제가 제일 좋아하는 것을 이야기 할 수 있어요 : 다리 위에 백이진 고백! 그분들 스킨십! 나희도 고유림이랑 우정!
mothereader: A white man wearing sunglasses in a dark room and typing. The reflection of the computer screen is visible in the sunglasses. (Default)

[personal profile] mothereader 2024-08-27 01:23 pm (UTC)(link)
Fence는 저도 먼저 생각했어요. 신간 많이 기대하고 있어요!

펜싱는 그 드라마에서 좋은 것 같아요. 나희도와 고유림 재미있어요. 그분들은 좀 GL 바이브 있어요. Enemies to Lovers 처럼 생각해요.
mothereader: A white man wearing sunglasses in a dark room and typing. The reflection of the computer screen is visible in the sunglasses. (Default)

[personal profile] mothereader 2024-08-27 04:53 pm (UTC)(link)
profiterole_reads님 저한테 말해서 고맙습니다. ^^

저는 <혐관> 이해하지 않아요. <관계>는 한국어로 좀 좋은 소리 있어요? 그냥… <혐관>은 지금 저한테 enemies와 비슷하고 lovers 안 보여요. <적과의 로맨스> 더 좋은 것 같아요.

I think I’ve come to the edge of my skills with this question/discussion. Can I ask you to tell me how you understood what I just tried to say? I want to check whether I said what I think I said.
mothereader: A white man wearing sunglasses in a dark room and typing. The reflection of the computer screen is visible in the sunglasses. (Default)

[personal profile] mothereader 2024-08-27 05:51 pm (UTC)(link)
Thanks!

I was thinking that 혐관 translates as hate relationship and that I don’t see the contrast of enemies to lovers in it. I’m seeing the enemies bit, but not the lovers in the expression. I was then wondering whether relationship has a positive connotation (which translated to sound rather than meaning in my multilingual brain). I think this got across, however poorly?
mothereader: A white man wearing sunglasses in a dark room and typing. The reflection of the computer screen is visible in the sunglasses. (Default)

[personal profile] mothereader 2024-08-27 06:17 pm (UTC)(link)
고마워요 ❤️
china_shop: Close-up of Zhao Yunlan grinning (Default)

[personal profile] china_shop 2024-09-02 06:05 am (UTC)(link)
난 지금 Profiterole 씨가 추천한 서울에 배경된 책을 읽고 있는데 제목은 Small Gods of Calamity이고, 귀신을 볼 수 있는 경찰관에 대한 이야기예요.
이 책은 원래 영어로 쓴 것 같아요. 번역 아니예요.
장 몇개만 읽었지만 지금까지 좋아요.