mothereader: A white man wearing sunglasses in a dark room and typing. The reflection of the computer screen is visible in the sunglasses. (Default)
vedri ([personal profile] mothereader) wrote in [personal profile] profiterole_reads 2024-08-27 05:51 pm (UTC)

Thanks!

I was thinking that 혐관 translates as hate relationship and that I don’t see the contrast of enemies to lovers in it. I’m seeing the enemies bit, but not the lovers in the expression. I was then wondering whether relationship has a positive connotation (which translated to sound rather than meaning in my multilingual brain). I think this got across, however poorly?

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org