profiterole_reads: (Sakura)
profiterole_reads ([personal profile] profiterole_reads) wrote2025-07-28 01:43 pm
Entry tags:

Korean practice

Here's the new Korean practice post! As usual now, it's an open chat.

You can write about whatever you want. If you're uninspired, tell us the story of what you're currently watching/reading/playing...
You can talk to one another.
You can also correct one another. Or just indicate "No corrections, please" in your comment if you prefer.

화이팅! <3
china_shop: Close-up of Zhao Yunlan grinning (Default)

[personal profile] china_shop 2025-07-29 11:19 pm (UTC)(link)
안녕 하세요!

제가 보는 중인 드라마는 중국 누나 로맨스예요. 젊은 남자가 나이 더 많은 여자에 푹 빠져 있어요. 서로 잘 어울려요. 진짜 좋아요.

요즘 저는 잊어버린 것 너무 많은 느낌이 있는데 다시 한국어 어휘를 배워 봐야겠다고 생각하고 있어요. 도울 거예죠? 아마 똑똑해지게 할 것 같아요?

지금은 만두 만들거예요.
china_shop: Close-up of Zhao Yunlan grinning (Default)

[personal profile] china_shop 2025-07-31 11:22 am (UTC)(link)
사실은 중국어 제목의 진짜 번역이 인데 영어 제목은 예요. 그렇게 들었어요. Profiterole님도 알기로 아시아 드라마가 제목이 몇개 자주 있는 것 가끔 헷갈릴 수 있어요.

제가 옛날에 만든 플래시카드를 사용하려고 했는데 아마 다른 것 더 좋을거예요... 몰라요. 아무튼, 추천헤서 고마워요.

엄청 맛있었어요. 닭고기 만두였어요. ^^

china_shop: Close-up of Zhao Yunlan grinning (Default)

[personal profile] china_shop 2025-07-31 10:49 pm (UTC)(link)
이해할 수 없어서 미안해요. 무엇이 그렇게 더 쉬워요?

보통 더 좋은 소리 있는 제목 그냥 갖고 싶어했는 것 같죠?
china_shop: Close-up of Zhao Yunlan grinning (Default)

[personal profile] china_shop 2025-08-01 09:47 pm (UTC)(link)
아닌데요. ^^ 제가 하는 제목 은 정말로 원레 중국어 제목이 번역이에요. 근데 영어로, 이 드라마가 라고 해요.

참... 제가 위에서 "이해할수 없어서 미안해요"라고 했을때는 실수했어요. "실례하지만 이해할 수 없어요"라고 했겠는 것 같아요. 거기에서 <미안> 틀린 단어인 것 같아요. 또, Profiterole님이 "라고 하고 싶었어요"했을때 -- 1. 다름 사람에 대해서 말하면 "라고 하고 싶어했어요" 그렇게 말해야하죠. 2. 아마 "라고 하려고 했어요" 같은 문법 더 좋을까요?
china_shop: Shen Wei adjusting his glasses and the text "facepalm". (Guardian - facepalm)

[personal profile] china_shop 2025-08-03 02:08 am (UTC)(link)
Oops! I put the titles in angle brackets, so DW disappeared them. *facepalm* It should have read:

아닌데요. ^^ 제가 하는 제목 <Nothing But Love>은 정말로 원레 중국어 제목이 번역이에요. 근데 영어로, 이 드라마가 <Nothing But You>라고 해요.
china_shop: Close-up of Zhao Yunlan grinning (Default)

[personal profile] china_shop 2025-08-04 12:40 am (UTC)(link)
그렇죠! ㅎㅎㅎ

저는 MDL 자주 안 보는데 주로 asianwiki.com 써요. 하지만 중국 드라마에는 MDL 더 좋아요.

ETA: VIKI에서는 <Nothing But You> 불러요.
Edited 2025-08-05 01:47 (UTC)
china_shop: Close-up of Zhao Yunlan grinning (Default)

[personal profile] china_shop 2025-08-05 10:41 am (UTC)(link)
네, 제가 추천했거든요. ^^